Trang chủ > Uncategorized > Cha Rafael Xuân Nguyễn (Hồ)

Cha Rafael Xuân Nguyễn (Hồ)

cha Rafael Xuan Nguyen

cha Rafael Xuan Nguyen

cha Rafael Xuan Nguyen

cha Rafael Xuan Nguyen

HỌP MẶT ANH EM DB63 MIỀN TÂY – 19.11.25016


cha Ho & cha Khoa

cha Rafael Xuân Nguyễn, bé Dung, bé Mai, cha Nguyễn tấn Khoa @ Phước Lộc Thọ, 1997

Advertisements
Chuyên mục:Uncategorized
  1. dk
    Tháng Chín 14, 2011 lúc 3:20 sáng

    Tài tử đẹp trai
    lại có tài
    trong đời dễ có mấy ai!

  2. Nguyễn Văn Mơ
    Tháng Một 5, 2012 lúc 12:35 chiều

    Thân chào cha Rafael,

    Dạ thưa Cha con là Mơ ở Úc đây ạ!

    Thưa Cha Tổng lãnh Thiên Thần Ra-pha-en. Con vẫn chẳng bao giờ quên được tên cha ở sau tên con, còn tên Đang đầu tầu. Xe lửa chỉ có ba toa, ấy thế mà Chúa Thông biết vô cùng đã nhìn thấy toa giữa chẳng nên để tên này trở thành thầy cả, vì như Đức Thầy Bùi tuần đã cảnh cáo: ‘không phải mọi thầy cả đều là thầy cả’, hoặc như Đức Cố Chân Phước Hồng Y Nguyễn Văn Thuận thì lại bảo: ‘Linh Mục là Chúa Kytô khác hay khác Chúa Kytô’. Chắc chắn là Chúa phải sai Thiên Thần Ra-pha-en loại con ra khỏi giòng dõi Men-ki-xe-đéc, chứ để tên này là sau này địa phận lại mang hoạ, vì tiền đâu mà đền cho xuể, tội người ta tố giác,rồi còn đồi bồi thường nữa mới chết chứ!

    Thưa cha, con biết ngày xưa cha và Nguyễn Văn Cu (Cừ) bất chấp câu: ‘nunquam duo semper tres’, mà cứ hở ra là đi đôi với nhau để học cho thuộc lòng bằng hết cuốn tự điển Loại bỏ túi của Nguyễn Văn Dại. Nhưng bây giờ cha mới thấy mình không khôn như cựu Thủ Tướng Nhật Bản Tanaka, ông này mỗi ngày tự học thuộc lòng một trang tự điển cũng loại bỏ túi. Nhưng để chắc ăn cho khỏi quên, ông đã vo tròn nó lại và nuốt ngay nó vào bụng. Giá mà hồi ấy, cha và Cu ngày nào cũng làm y như Tanaka, thì bây giờ khỏi cần ôn đi ôn lại mà nó vẫn cứ biến đâu mất. Cu ta đang ở Úc và đến đây mới té ra công học đẫy ngữ vựng vào mà phát âm sai chết tiệt thì cũng là vốn đổ xuống sông hết trọi!
    Lấy ví dụ điển hình như:
    *Tên của cha là HỒ, Mỹ nó đọc thành [ hou- hâu-hôu ] có nghĩa là cái cuốc.
    *Tên của cha Trúc, Mỹ họ đọc là Truck [ trắc-k ] là chiếc xe vận tải loại 20 bánh xe.
    *Tên sợ nhất là Phác, Họ đọc là đánh địt -fart [ fa:t ] : send air from the bowels out through the anus.
    * Còn bà xã con tên Dung, Úc họ đọc là [ đăng ] : animal excrement, esp when used as manure.

    Còn một từ mà đa số dân không biết đọc Tiếng Anh Người Việt thường hay phát âm bừa là từ: fax mà họ cứ bô bô đọc là ‘phắc’ [ f word ]. Có lần con nghe bà kia quạt Tiếng Anh ào ào trên điện thoại cầm tay đang đi giữa chợ đông Người Việt, bà cất cao giọng nói; ai phắc dzu địt móc- ling / địt dzu rì-xi mai phắc? Có vài em nhỏ sanh ở Úc phì cười, hỏi mẹ sao bà kia chửi tục giữa đường vậy mẹ? Bà mẹ vội đưa ngón tay lên miệng bà làm hiệu cho con bà im đi.

    Đôi điều chào thăm cha, ôn nhớ kỷ niệm năm xưa. Xin cha vui lòng tìm chúng con trên mạng và chia sẻ đôi điều về việc up dating học Tiếng Anh của cha ở Mỹ để chúng con biết đường mà đổi tên như các cha.

    Thân mến chào tạm biệt cha và xin hẹn tái ngộ thư sau với nhiều điều thú vị khác nữa. To belittle is to be litlle. Have a face-to-faith talk with God.

  1. Tháng Chín 13, 2011 lúc 4:48 chiều
  2. Tháng Chín 13, 2011 lúc 4:48 chiều

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: